Tu dirai in quel giorno: «Ti ringrazio, Signore; tu eri in collera con me, ma la tua collera si è calmata e tu mi hai consolato
In that day you will say, "I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
Io ti ho offerto la mia amicizia e tu mi hai sputato in faccia.
I offered you friendship and you spat in my face.
Ma Giacobbe disse: «No, se ho trovato grazia ai tuoi occhi, accetta dalla mia mano il mio dono, perché appunto per questo io sono venuto alla tua presenza, come si viene alla presenza di Dio, e tu mi hai gradito
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
Ti ho teso la mano e ti ho tirato fuori dal fuoco e tu mi ripaghi così!
I held out my hand and pulled you out of the fire, and this is how you repay me!
Devono essere fermati... e tu mi aiuterai a fermarli.
They need to be stopped, and you're gonna help me stop them.
Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
Sono tuo fratello maggiore e tu mi sei passato sempre avanti!
I'm your older brother, but was stepped over!
lo salvo il mondo e tu mi dici perché guardo le stelle.
I save the world, you tell me why I stare at the stars.
Anche se l'avessi, se non funziona lui muore e tu mi stacchi la testa.
Even if I did, if it doesn't work, he dies, you blow my head off.
Potrei darti 400 dollari... e tu mi dai l'assegno.
Why don't I give you back 400 and you give me that check?
Io stravolgo i miei turni per te, faccio quattro voli senza sosta, volo per 27 ore di seguito, letteralmente intorno al mondo e tu mi dici che passerai il 4 luglio con tua moglie?
I change my schedule to meet you. I take four back-to-back flights, fly 27 hours straight literally around the world, and now you tell me you're going to spend July 4th with your wife?
E tu mi hai detto che Jason Bourne era morto.
You told me Jason Bourne was dead.
Ti ho detto di portarmi un Navigator nero e tu mi porti un rottame bianco.
Oh, I get it. When I said get me a black Lincoln Navigator, you thought I said get me a white piece of shit panel van.
"E tu mi trovasti con degli estranei.
"And you did, you found me with some strange family.
Quelli con le armi siamo noi e tu mi dai degli ordini?
We're the ones with the firepower, and you're giving me orders.
Io facevo rilasciare tua moglie, mi occupavo della salute di tua figlia, e tu mi consegnavi Scofield.
I get your wife released, take care of your daughter's health, you get me Scofield.
Io ti ho trattato come fossi sangue del mio sangue e tu mi hai messo contro mia figlia?
I treated you like family and you turned my daughter against me?
Mi chiamo Rick Grimes e tu mi conosci.
My name is Rick Grimes. You know me.
Io sono tuo padre... e tu mi obbedirai.
I am your father, and you will obey me.
E tu mi aiuterai a trovarla.
And you are gonna help me find it.
Mi fidavo di te... e tu mi hai fottuto.
I trusted you... and you screwed me over.
La cosa che non voglio avere nella mia vita sono le bugie e tu mi hai mentito.
His parents put him there to avoid a homicide charge.
E tu mi hai detto che non ero in grado di dirla.
And you told me I was incapable.
E tu mi hai ingannato per poter uccidere tuo marito.
You deceived me to kill your own husband.
E' da settimane che chiedo educatamente qualcosa da leggere e tu mi porti questo?
I've been politely asking for reading material for weeks, and this is what you bring me?
E tu mi hai lasciato nudo, sporco di sangue e ammanettato!
And you left me naked covered in claret handcuffed!
E tu mi sembri in grado di insegnarmi come farlo.
And you seem like someone who could teach me how not to.
E tu mi daresti mai al sultano?
Would you ever give me to the sultan?
Ero il tuo migliore amico e tu mi hai voltato le spalle.
I was your best friend, and you turned your back on me.
E tu mi hai detto che non ero in grado di consigliare Joy!
And you said I had no business being Joy's advisor.
Ora, io saro' il running back e tu mi farai vedere cosa dovresti fare.
Now, I'll be the running back, and you show me what you're supposed to do. Ready?
Ti ho detto che qualcuno mi seguiva e tu mi hai dato retta?
I told you someone was following me. Did you listen to me?
Io sono il piu' grande agente di Hollywood e tu mi fai proprio incazzare!
I am the biggest agent in Hollywood and you just pissed me off!
Io ti porto a vedere le lanterne, ti riaccompagno a casa e tu mi ridai la borsa?
I take you to see the lanterns, bring you back home, and you'll give me back my satchel?
Andro' all'Iron Fist e tu mi sei d'intralcio.
I am going to Iron Fist, and you're in my way!
Stiamo mettendo a punto un piano per uccidere tre persone e tu mi vieni a rinfacciare di aver rubato un telefono?
We're in the process of getting ready to kill three people and you're giving me shit about stealing a phone?
Ci sono stata per te, per tutti questi anni, - e tu mi tratti così...
I have been there for you for so many years, and all you do is treat me like...
E tu mi hai guardato e hai smesso di urlare.
And you looked up at me and you stopped screaming.
Stavamo mangiando dei topi e tu mi hai dato la tua parola.
I remember, we were both eating mice, and you specifically said that you gave me your word.
Ti do la Coppa e tu mi liberi dalla paura.
I give you the Cup, you take away the fear.
Cazzo, sono stato derubato dal cast di Annie vengo qui e tu mi chiedi di diventare un contrabbandiere internazionale.
Dude, I got rolled by the fucking cast of Annie. I come walking in here and you ask me to be an international drug dealer.
Già son vent’anni ch’io sono in casa tua, io ti ho servito quattordici anni per le tue due figliuole, e sei anni per le tue pecore; e tu mi hai mutato il mio salario dieci volte.
Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
7.1944060325623s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?